“中国古典文学在东亚的传播与接受”国际学术会议在北大举行


    827日—28日,北京大学国际汉学家研修基地主办的“中国古典文学在东亚的传播与接受”国际学术会议在北京大学大雅堂举行。会议共有来自中国、日本、韩国高校的20余位学者参加。开幕式由北京大学国际汉学家研修基地刘玉才教授主持。

会议现场

北京大学国际汉学家研修基地主任、《中华文明传播史》项目主持人袁行霈教授在致辞中首先介绍了此次会议的背景。他表示北京大学国际汉学家研修基地组织的“中华文明传播史”编纂研究项目将举办一系学术会议,研究涉及的地域除中国外,还涵盖欧美、日本、朝鲜半岛、东南亚、南亚,以及丝绸之路沿线国家和地区。他指出,文明传播是横向与纵向、接受与反馈相结合的过程,从这个角度看才能够完整表现中华文明传播情况。此项研究工作涉及面广,投入也很大,需要组织国际团队,凝聚相关领域专家,齐心合力、携手共济。最后,他感谢参会学者的鼎力支持,期望以这次东亚方面的第一次会议为很好的起点,取得日益丰硕喜人的成果。



袁行霈致辞

此次学术会议召集人、日本早稻田大学文学学术院稻畑耕一郎教授在致辞中对会议的对象和涉及领域进行了说明。他指出,此次会议是从古典文学入手,展现中华文明在东亚的传播状况,下一步还将继续扩大到制度、思想、宗教、艺术以及科技和物质文明领域。刘玉才表示,“中华文明传播史”的项目规划包括以汉字文化圈为代表的东传、以丝绸之路和海上丝绸之路为载体的西传、以及东南亚地区以华人为主体的文明传播等方面,力图从精神、制度、物质等文明层面综合展现中华文明传播的丰富样态。预期项目成果包括专题论文集、考察报告集、普及型专题丛书、资料汇编影印等形式,最终形成一部多卷本的《中华文明传播史》。

工作坊会议由六场学术报告会组成,葛晓音、冈崎由美等学者共发表论文18篇。报告会之后,与会学者还对今后的研究计划进行了展望,并就项目实施方式达致共识,即在专题研究的基础上逐步扩展,采取由点到线再到面的形式,既能兼顾新意和普及性,又能做到深度和广度并存,希望对整个东亚文明的研究有所推动。韩国梨花女子大学申夏闰教授、首尔大学李昌淑教授也表示,东亚汉字文化圈的文献文物是极为宝贵的人类文化遗产,其中古代文学是最重要的媒介。共同研究是既有意义,又有实效,可以更加切近实体的方法。他们对于中华文明在朝鲜半岛传播研究的组织开展,提出了初步的设想。

日本早稻田大学文学学术院冈崎由美教授作会议闭幕致辞。她指出如此重大的研究课题,需要多个国家、各个领域学者的通力合作才能完成,本次工作坊会议各位学者的精彩发表,充分体现出中华文明共性和个性并存的传播特色,此次会议是一个重要的契机,将促进彼此之间的学习交流,产出丰硕的成果。

与会人员合影留念