【书讯】《国际汉学研究通讯》第11期出版(2016年1月20日)

《國際漢學研究通訊》第11期

北京大學國際漢學家研修基地編

北京大學出版社,2016年1月


目 次

 

漢學論壇

論中國文學和文化的翻譯與傳播(張隆溪/3)

中國古典文獻與宗教經典的會遇(羅明嘉/12)

英譯《文選》的疑難與困惑[康達維(David R. Knechtges/25]

From Primer to Second-level Reader: David Hawkes and Du Fu, An Appreciation(William H. Nienhauser, Jr./37)

盛唐山水詩文用語考證[柯慕白(Paul W. Kroll)著,楊杜菲譯、童嶺校/48]

元稹悼亡詩《夢井》新釋——以中國古代井觀爲視點(山崎藍/78)

經學史論述的日語翻譯與有關問題——以清代《尚書》今古文言説爲中心(橋本昭典/96)

地理環境決定論的輸入與近代的先秦學術及文明建構(潘静如/107)

小議域外漢籍的“外” (黄雅詩/129)

現代漢語歐化語法現象:20 世紀初西方翻譯小説有關情況的考察

——論“被”字句以及動態助詞“着”使用頻率的增加[臘蘭(Lara Colangelo/140]

 

文獻天地

北京大學圖書館藏中國典籍暨傳統文化研究著作外譯本展覽説明(党寶海、張紅揚、鄒新明/187)

北京大學圖書館藏中國典籍暨傳統文化研究著作外譯本展覽目録(/195)

 

漢學人物

一個被遺忘的晚清大收藏家——關於景其濬的初步研究(陳霄/235)

命之所繫、魂牽夢縈——竹内實心目裏的中國形象(葉楊曦/280)

 

馬可·波羅研究

《馬可·波羅行紀》所記控制天氣法術初探(于月/303)

讀《馬可·波羅行紀》“上都城”札記(范佳楠/318)

順風相送:從《馬可·波羅行紀》中記載的祈風儀式談起(李鳴飛/330)

從額里合牙到額里折兀勒

——馬可·波羅的唐兀大省考察日記(北京大學“馬可·波羅讀書班”/337)

杭州天目山考察日記(田衛衛/369)

“絲綢之路上的杭州”

——馬可·波羅與杭州第二次研討會紀要(包曉悦、羅帥整理/375)

 

研究綜覽

韓國文學研究者翻譯中國文學專著之經驗

——《陶淵明影像》的翻譯:“按脈式”的閲讀和譯者的“自新”(金秀燕/381)

全真語言的嘉年華會——余國藩英譯本《西遊記》修訂版問世小識(李奭學/394)

美國漢學期刊《哈佛亞洲學報》(HJAS)論文目録(19362014)漢譯(卞東波、何沁心編譯/411)

 

基地紀事

國際漢學系列講座紀要(2015.012015.06)(/473)

徵稿啓事(/482)


【转自微信公众号:无待有为斋】